quarta-feira, 11 de maio de 2011

Biblia Reina Valera Renovada para Español Latino.


La primera revisión de la Biblia en Castellano, versión “Reina Valera Contemporánea”, ha sido impresa digitalmente en celulares, Ipad, y teléfonos Inteligentes desde hace un mes, la primera revisión traducida al Español Latino no cambiará radicalmente respecto de la versión 1960, dijo SBU.

La Reconocida versión RVC (Reina Valera Contemporánea) intenta satisfacer a los usuarios que buscan más claridad en los escritos, si bien, no descontinuar la versión que hoy leen millones de usuarios; la versión en Español Latinoamericano es distribuida en redes sociales por medio de versículos populares no perdiendo las normas de claridad en redacción, profesionalismo y respeto por la palabra de Dios, da a conocer Spanish.Christianpost.com a través de su sitio web

Las versiones en PDF, se pueden hallar en ReinaValeraContemporanea.com , mientras que para dispositivos móviles se podrá encontrar en YouVersion.com y próximamente en www.BibleGateway.com.

Melvin Rivera, Secretario para las Américas de las Sociedades Bíblicas Unidas, comentó que el proyecto es un delicado trabajo con varios años de estudio, “este proyecto lleva más de dieciséis años de cuidadoso estudio”, debido a que los líderes de las Iglesias confirman la necesidad de acoplo al Español Latinoaméricano, “busca satisfacer la necesidad de los evangélicos latinoamericanos que prefieren que su traducción favorita sea en el español que usamos a diario”, explicó SBU.

La Versión impresa en papel se estrenará el jueves 19 de mayo en el “Doubletree Miami Hotel and exhibition center” sede de la Expolit 2011.

El trabajo fue emprendido por el Dr. Alfredo Tepox, el equipo de biblistas y editores.

Sociedades Bíblicas Unidas es una fraternidad que busca la propagación de las escrituras a nivel Mundial desde hace 200 años, al comienzo de la Sociedad comenzó con la traducción de la Biblia a más de 13 idiomas, hasta que en 2009 ya existían 2,508 traducciones.

SBU posee el texto hebreo “Biblia Stuttgartensia y el texto del Nuevo Testamento en Griego (Nestlé-Aland) que sirven como base para traducir la biblia.